Archive for 十一月, 2009

为什么要段首空两格

星期五, 十一月 27th, 2009

本文试图从以用户为中心的设计思想解释和探究为什么段首要空两格的问题,其实这个问题也是老生常谈了。

本文主要讨论中文内容呈现过程中要不要在段首空两格的问题。分3个部分:

  • 段首空格的渊源
  • 段首空格的作用
  • 网络内容要不要段首空格

段首空格的渊源部分较多故纸堆,如果看官不感兴趣,可直接跳到段首空格的作用部分开始阅读。

段首空格的渊源

1、中国

需头

指章奏空出首幅,以供诏旨批答之用。

汉 蔡邕 《独断》卷上:“凡羣臣上书于天子者有四名:一曰章,二曰奏,三曰表,四曰驳议。章者,需头,称稽首上书谢恩陈事诣闕通者也。奏者亦需头……表者,不需头。”

宋 杨万里 《谢何枢使举女婿陈丞改官启》:“幕府之举贤材,首剡需头之奏。”

明 杨慎 《谭苑醍醐·需头》:“ 蔡邕 《独断》载 汉 代章奏之式。所谓需头者,盖空其首一幅,以俟詔旨批答,陈请之奏用之。不需头者,申谢之奏用之。”

分段号

段是一种标点手段,不能仅仅看成行款。

具体地说,段落提行顶格书写还是退进二字书写属于行款,但划分段落则同断句一样属于标点,段落之间的停顿大于句子之间的停顿,需要用不同的方式显示。古人的分段意识很早就产生了。
提行分段的办法较早见于金文。写章表另起行头时,叫“跳出”,今曰“抬头”。

明代徐师曾《文体明辨序说·文章纲领》介绍的《大明唐顺之批点法》以“截”即短横作“分段”号。

古代印刷的书籍一般采用提行顶格书写的分段方式,《古今图书集成》清雍正四年内府铜活字印本就是如此。

1919年胡适与周作人、钱玄同、刘半农、朱希祖、马裕藻等北大教授向教育部提出 《请颁行新式标点符号议案》开始改变传统的分段格式,在《附则》中规定:“每段开端,必须低两格。”显然是参照西文段首缩进的办法作此规定的,目的是为了使分段更明显。

1930年《教育部划一教育机关公文格式办法》进一步规定:“(1)文在十行以上者,应酌量分段,其有意义自成段落者,虽不满十行,亦可分段。(2)首行低二格写,次行以下顶格写(分段者,逐段如此)。”

1933年《国民政府训令第五○○号》所附《标点办法举例及行文款式》还要求在段末加分段号:“每段末句下有空白处,应用‘=’号截之,以防止加添字句”。这个用于段末的符号在文件中称为“截号”,黎锦熙按照它的功能改称为“分段号”。他在《国语运动史纲》一书(商务印书馆1934年版)中写道: “国民政府规定的这个=号,或可用单线,可名为‘分段号’……凡文末分段,或公文分段下有空白,皆可用此截断。”(此段来自《标点符号用法》)

2、西方

英语“分段号”称为mark of paragraphing。Paragraph(段落)一词源自希腊语paragraphos < paragraphein(pata在旁边+ graphein书写),意为“(为引起对部分文字的注意)在旁边画的线条”。

亚里士多德著作中提到过的唯一标点就是这种分段号,见于公元前4世纪的一些希腊纸草纸文献,在一行开头的几个字的下边加一条横线,表示一个新的话题的开始。

古希腊舞台剧本和柏拉图对话体写在一个新的段落开始处用一条短线(其上通常加一小点)作标志以分隔不同人物的说话。下一步的发展是把新段第一行的头一两个字母稍稍伸入书边空白处,使分段标志更明显。公元前1世纪至公元2世纪初写于纸草纸上的拉丁文献发现有这样的分段法,在中世纪的写本中已较为常见,这是现代“悬挂分段法”的起源。

欧洲中世纪写本最常用的分段法是提行顶格书写,在段落开头以特大的首字母作为分段标志。抄写时在段落开头留有空位置,以便图案花饰绘制员补上这种特大的首字母。有时章节的首字母大于段落的首字母,用以区分章节和段落。
pilcrow

在首行缩进的分段办法推广以前,西方就已经使用(¶)作为段落号(paragraph mark),其构成方法是把字母P[aragraph]翻转过来,在象征眼睛的弯曲部分用墨涂满,所以又称为“盲P号”(blind P sign)。

(¶)用作段落号最初见于1182年左右的一个法国写本,用红色,从13世纪起被推广。英国出版社的《约翰·曼德维尔爵士航海及旅行记》(1499年)、《十诫之精华》(1521年)和《大圣经》(1539年)等书籍,一段开头是顶格排的,特加(¶)作为分段标志。这个段落号西方国家有些书籍至今仍在使用。例如,美国《韦氏新传记词典》把(¶)用于子条目的开头,便于读者在大条目中查找小条目。

后来为便于印刷,这种分段法被简化,空位置仍保留,其后的首字母改用普通的大写铅字排印。这种段落首行缩排法是意大利出版家马努提乌斯从15世纪末16世纪初开始在所出的图书中推广的,从17世纪起成为西文书籍分段的标准形式。

段落首行缩进(paragraph indention/абзацный отступ),苏联学者伊·维·费多罗夫娜称为“分段号”(знак абзацного въ?деления)。她在所箸《俄语标点的历史与原理》一书中指出“许多语法学家认为这是特种标点符号”,并强调“如果认为段落是标点符号,那么这个符号将是‘最有意义’的,然而应当承认它最难用好,因为如何分段并没有任何成规可循”(列宁格勒大学出版社1962年版第15~16页)。

段首空格的作用

段落停顿(to mark a pause)。

段落标识(setting the paragraph apart from what precedes it)。

网络内容要不要段首空格

1、万维网的默认对齐方式是靠左对齐。

2、网络内容尤其是博客内容编写时也常用左右对齐。(text-align:justify;text-justify:inter-ideograph;)从而使得页面看起来整齐。

3、段首缩进在大多数中文排版中被使用。

4、在新的段落没有明确标题标识的情况下,需要标识出段落来。如果段落有了标题标识(比如粗体标识),段首缩进不是必需的。

5、基于共同排版风格的考虑,段首是否缩进依据具体情况而定。大多数时候,段首缩进就内容整体而言,看起来更好一些。

6、汉字的可读性。汉字字形复杂,但这不影响它的可读性,更不存在阅读的压迫感之说。汉字阅读和理解的容易程度难于英文是由汉字本身的语言难度所决定的。影响可读性的因素包括词句的长度,以及非常用词的出现频度。

汉字的易读性。对易读性的研究在19世纪晚期就已经发布,但普遍的共识是:人的阅读过程惊人的强悍,以至于几乎没什么明显的区别。因此比较研究衬线字体和无衬线字体,或者齐行与不齐行,到底哪个更好,始终无法得出定论。但是段落的分明可以增强内容的易读性。(此条部分观点来自维基百科“字体排印学”

张三疯

星期五, 十一月 20th, 2009

这是昨天在东方卫报上看到的一篇报道:

这是我在新街口一家小店拍到的告示牌,虽然只是一根木板上简单的几十个字,但远比那些华而不实的浮夸装饰品更能博眼球。至少我一进门就被“张三疯店三不一没有”的无厘头店规吸引到走不动路,带着一脸傻笑默默掏出相机,拍下照片琢磨着怎么向朋友推荐这家搞笑小店。事实证明,走无厘头文化路线的推销远远比砸钱更有效果。不知道《东方卫报》广大读者是如何看待这个问题?

编辑:“不抽烟不打牌不接吻”,请问在这家“三不店”里消费还有什么意义?其实前面都是铺垫而已,“一没有:”才是重点,店主其实是用无厘头的方式提醒大家,没有买单的不准走!我怀疑这家店是不是厦门张三疯奶茶铺的南京分舵?

让我纳闷的不是新闻本身,而是张三疯这个品牌竟然有人用了,在网上搜了一下,这个厦门的奶茶铺没看到有加盟的,否则我强烈建议三疯同学加盟,并最终一举收购之。

南京,你怎么了?

星期四, 十一月 19th, 2009

在网易看到的报道,标题为“南京男子扶跌倒孕妇反遭索赔 监控录像还清白”放羊心事对此不发表任何评论。

金羊网11月18日报道 2006年,南京一老人赶公交时跌倒,路过小伙将老人扶起就医,事后小伙反遭老人索赔,法院认定小伙与老人相撞可能性较大,应赔偿老人40%治疗费。一时间类似的诸多事例让很多人对“搀扶摔倒老人”产生恐惧。昨日上午,这样的纠纷在南京火车站再次发生,所不同的是当事主人不是老人,而是一名孕妇。好在警方通过监控录像还了热心市民清白。

昨日上午10时许,市民郑先生赶到南京火车站,准备前往上海。他下了33路公交车往火车站候车大厅方向赶去时,“扑通”一声,前面一女子被一个奔跑的小男孩撞跌倒了。一开始郑先生并没有注意,他向前走了四五步猛然发现,跌倒在地上的女子是一名孕妇。此时孕妇斜躺在地,手捂着肚子,面部表情十分痛苦。 “小妹子,怎么样?不会有问题吧?要不要叫120……”郑先生关切地连连询问。

此时孕妇看也没看一眼就质问郑先生:“不长眼啊?”随后孕妇试图一只手支撑在地上爬起,可又很艰难。郑先生见此,忙将孕妇从地上扶起。当时广场上还有其他旅客,见状都围上去。就在郑先生转身要走时,孕妇突然上前攥住了郑先生的衣角大喊:“就是你把我撞倒的,你不要走!”双方正在争执时,一名女子也凑上来说:“我看到了,就是你撞的!”该女子还强调自己与摔跤的孕妇“素不相识”。不一会儿,孕妇打电话将她丈夫叫来。

其丈夫赶来,一把拽住郑先生就挥拳要打,并问郑先生,“既然人不是你撞的,你为什么要发善心去扶,广场上来来往往人多着呢,就你一个人学雷锋?”孕妇丈夫问得郑先生无言以对。先前“素不相识”女子又说是郑先生撞的人。孕妇夫妇见有了“证人”,更认定是郑先生的责任,继续纠缠,并提出拿2000元钱作为赔偿。无奈之下,郑先生只好报了警。

“我和这位大姐很熟,她不会故意为难别人的。”当车站民警赶到现场时,原本自称不认识孕妇的女子突然改口。郑先生马上回击说,你刚才说和她不认识,现在又说认识了。就在这时,前来托运行李的一位姓王的男子向民警描述:“当时,我正好路过,孕妇倒下时,就在我旁边不到两米处,我想去扶,旁边更近的这位大哥已经扶了,然后我就走了。她其实是被之前路过的一个男孩蹭了一下,才失去重心跌倒的。”见王某来作证人,孕妇夫妇也不答应,说王某是与郑先生一起的。

双方说法一时难住了民警。民警从广场监控录像里调阅了事件经过,正如郑先生所说。随后,孕妇及其丈夫向郑先生道歉,但被郑先生拒绝了。

同类新闻:男子称扶摔倒老太反被告 被判赔4万(图)

南京一男子彭宇称因搀扶摔倒的老太太,反而被告上法庭。昨天,法院做出一审判决,彭宇被判赔45876元。判决书称“彭宇自认其是第一个下车的人,从常理分析,他与老太太相撞的可能性比较大。如果不是彭宇撞的老太太,他完全不用送她去医院”。

(本文来源:金羊网 )

李雷和韩梅梅之歌

星期三, 十一月 11th, 2009

李雷和韩梅梅之歌

词作者:徐誉滕

一切从那本英语书开始的

那书中的男孩Li Lei

身边的女孩名叫Han Meimei

还有Jim Lily和Lucy

Kate Lin Tao和Uncle Wang

一只会说话的鹦鹉叫Polly它到处飞

好多年没有再一次翻开它

但那一段说的谁和谁

偶尔还能细细回味

书中他们的喜与悲

书外身后的是与非

还有隐隐约约和我

一起长大的小暧昧

后来听说Li Lei和Han Meimei

谁也未能牵着谁的手

Lucy回国 Lily去了上海

身边还有了那么多男朋友

Jim做了汽车公司经理

娶了中国太太衣食无忧

Lin Tao当了警察

Uncle Wang他去年退了休

有点遗憾Li Lei和Han Meimei

谁也未能牵着谁的手

一样的是我们都有了个

当初不曾遥想的以后

还好Polly它还活着

就像我们当年的小美好

他永远都不会老

在心底不会飞走

色盲专用

星期三, 十一月 11th, 2009

南林上了凤凰网头条

星期一, 十一月 9th, 2009

今天早上打开凤凰网首页发现这个图片标题新闻“南京:“红袖章”游走校园 提醒情侣别太亲昵”打开之后就是这篇文章““红袖章”游走校园 提醒大学生情侣别太亲昵[组图]”。

没错,这次南林又出了风头,对于一个好几流的大学,南林上媒体基本上都是负面,这次也不例外。文章中提到的问题应该是在2006-2007年迎评的时候开始的,一直至今。或许你要问,学校领导是不是大脑锈住了?是的,不是锈住能把大学办成现在这样吗?

我好奇的是凤凰网为何现在才报道。

PS:奇怪的是不知为何网易也开始报道这事了,措辞方面和谐多了,但是评论很精彩,大家都是明白人,看网易的评论请猛击这里

十一国庆阅兵胡主席演讲稿

星期一, 十一月 2nd, 2009

Fellow countrymen, comrades and friends,
Today, we hold a grand celebration to mark the 60th anniversary ofthe founding of the People’s Republic of China. At this cheerfuland solemn moment, people from all over the country’s ethnic groupsare extremely proud of our great nation’s development and progressand are confident of the Chinese nation’s bright prospect on theroad to revival。
On behalf of the CPC Central Committee, the National People’sCongress, the State Council, the Chinese People’s PoliticalConsultative Conference and the Central Military Commission, Ihereby pay tribute to all the revolutionary pioneers of oldergenerations and martyrs who made great contributions to realizingnational independence and liberation of the people, the country’sprosperity and strength and happy life of the people. I send warmcongratulations to people from all ethnic groups in the country andpatriotic compatriots from home and abroad, and express heartfeltthanks to the friends from other countries who care about andsupport China’s development。
Sixty years ago on this day, the Chinese people achieved greatvictory of the Chinese revolution after more than one hundred yearsof blooded struggle. It was here that Chairman Mao Zedong solemnlydeclared to the world the founding of the People’s Republic ofChina. At that moment, the Chinese people stood up and the Chinesenation with over 5,000 years of civilization began a new page ofdevelopment and progress in history。
In the past sixty years, with the three generations of Partyleadership with Comrade Mao Zedong, Comrade Deng Xiaoping andComrade Jiang Zemin as a core, and with the leadership of theCentral Committee formed after the 16th National Congress of theCPC, with hard work and wisdom of all ethnic groups of the country,the Chinese people have joined hands to overcome the great hardshipand made great contributions that have been recognized by theworld, and proved our perseverance and endurance. Today, asocialist China is standing firm in the east as marching towardsmodernization, embracing the world and future。
The sixty year’s of development of New China has proved that onlysocialism can save China, only reform and opening up can developChina, develop socialism and develop Marxism. The Chinese peopleare confident and are capable of building our own country and makedue contributions to the world。
We will unswervingly follow our path on socialism with Chinesecharacteristics and comprehensively implement the ruling party’sbasic theory, basic line, basic program and basic experience. Wewill maintain our policies of emancipating our thoughts, of reformand opening-up, pushing forward scientific development and promotesocial harmony. We will push forward the process of comprehensivelybuilding a moderately well-off society, turning new pages in theendeavor of socialism with Chinese characteristics, and opening newchapters in making the people’s life better。
We will stick to the policy of "peaceful reunification" and "onecountry, two systems" to help Hong Kong and Macao remain prosperousand stable, to seek peaceful development of cross-strait relations,and to work for the complete reunification of the motherland, whichis the common aspiration of the Chinese nation。
We will unswervingly maintain an independent foreign policy ofpeace. We will follow a path of peaceful development. We will seeka strategy of win-win cooperation based on the five cardinalPrinciples of Peaceful Co-existence. We will develop friendlyrelations and cooperation with all nations. We join hands with thepeople from all over the world in pushing forward the lofty causeof making the world more peaceful and progressive and building aharmonious world of long-lasting peace and prosperity。
The Chinese People’s Liberation Army and People’s Armed PoliceForce should uphold their glorious traditions, build up their ownstrength and fulfill their missions practically so as to make newcontributions to safeguarding national sovereignty, security andterritorial integrity, as well as world peace。
History has shown us that the road ahead may not always be assmooth as what we expect. But the Chinese people who are united andare masters of the destiny will overcome all difficulties andobstacles and will continue to create great historicundertakings。
Look forward to the future, we envision bright prospect for China’sdevelopment. The whole Party, the army and people of all ethnicgroups will unite more closely, holding up the great banner ofbuilding a socialism with Chinese characteristics, and advance withthe times and with enterprising spirit. Let’s continue to build upsocialist modern nation with prosperity, democracy and harmony,move forward to realize the great goal of rejuvenation of theChinese nation and make new great contributions to the well beingof humanity with our diligent work and unremitting efforts。
Long live the great People’s Republic of China!
Long live the great Communist Party of China!
Long live the great Chinese people!

   【中文译文】:
全国同胞们,同志们,朋友们:
今天,我们隆重集会,庆祝中华人民共和国成立60周年。在这个喜庆而又庄严的时刻,全国各族人民都为伟大祖国的发展进步感到无比自豪,都对实现中华民族伟大复兴的光明前景充满信心。
在这里,我代表党中央、全国人大、国务院、全国政协和中央军委,向一切为民族独立和人民解放、国家富强和人民幸福建立了不朽功勋的革命先辈和烈士们,表示深切的怀念!向全国各族人民和海内外爱国同胞,致以热烈的祝贺!向关心和支持中国发展的各国朋友,表示衷心的感谢!
60年前的今天,中国人民经过近代以来100多年的浴血奋战终于夺取了中国革命的伟大胜利,毛泽东主席在这里向世界庄严宣告了中华人民共和国的成立。中国人民从此站起来了,具有5000多年文明历史的中华民族从此进入了发展进步的历史新纪元。
60年来,在以毛泽东同志、邓小平同志、*同志为核心的党的三代中央领导集体和党的十六大以来的党中央领导下,勤劳智慧的我国各族人民同心同德、艰苦奋斗,战胜各种艰难曲折和风险考验,取得了举世瞩目的伟大成就,谱写了自强不息的壮丽凯歌。今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方。
新中国60年的发展进步充分证明,只有社会主义才能救中国,只有改革开放才能发展中国、发展社会主义、发展马克思主义。中国人民有信心、有能力建设好自己的国家,也有信心、有能力为世界作出自己应有的贡献。
我们将坚定不移坚持中国特色社会主义道路,全面贯彻执行党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,推进全面建设小康社会进程,不断开创中国特色社会主义事业新局面、谱写人民美好生活新篇章。
我们将坚定不移坚持“和平统一、一国两制”的方针,保持香港、澳门长期繁荣稳定,推动海峡两岸关系和平发展,继续为实现祖国完全统一这一中华民族的共同心愿而奋斗。
我们将坚定不移坚持独立自主的和平外交政策,坚持和平发展道路,奉行互利共赢的开放战略,在和平共处五项原则基础上同所有国家发展友好合作,继续同世界各国人民一道推进人类和平与发展的崇高事业,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
中国人民解放军和人民武装警察部队要发扬光荣传统,加强自身建设,切实履行使命,为维护国家主权、安全、领土完
整,为维护世界和平再立新功。
历史启示我们,前进道路从来不是一帆风顺的,但掌握了自己命运、团结起来的人民必将战胜一切艰难险阻,不断创造历史伟业。
展望未来,中国的发展前景无限美好。全党全军全国各族人民要更加紧密地团结起来,高举中国特色社会主义伟大旗帜,与时俱进,锐意进取,继续朝着建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进,继续以自己的辛勤劳动和不懈奋斗为人类作出新的更大的贡献!
伟大的中华人民共和国万岁!
伟大的中国共产党万岁!
伟大的中国人民万岁!

来源:每日英语